Sono nata a Milano nel 1965. Ho compiuto studi classici (Liceo Classico Zaccaria, Milano) e poi ho saltellato tra diversi atenei (Università Statale di Milano, facoltà di Lingue e Letterature Straniere; Università di Bergamo, facoltà di Economia e Commercio) prima di approdare alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano (Silvio Pellico), dove ho conseguito il diploma superiore di Interprete Traduttrice nelle lingue inglese e spagnolo e successivamente quello di Interprete Parlamentare, nelle stesse lingue. Ho frequentato corsi di specializzazione linguistica (traduzione, filologia) a Londra, Manchester, presso l'Universidad de Salamanca e l'istituto Estudio Nacional Sampere di Madrid.

Fin dagli inizi dei miei studi superiori ho cominciato a farmi le ossa nel mercato del lavoro: la mia evidente passione per le lingue mi ha spinto a collaborare con diverse agenzie di traduzioni, aziende commerciali di importazione e a prestare servizio in fiere e convention internazionali. Ho viaggiato molto, per immergermi il più possibile nella realtà di mondi e culture diverse dalla mia, e per questo motivo ho prediletto per molti anni le attività lavorative all'estero. Le mie avventure mi hanno portato a lavorare in diverse situazioni professionali in vari paesi europei (Inghilterra, Spagna, Germania, Russia, Olanda, Belgio, Grecia, Turchia) e americani (USA, Canada, Messico, Repubblica Dominicana, Venezuela, Colombia). Le attività professionali svolte all'estero spaziano dall'interpretariato alla traduzione, dall'assistenza turistica e culturale all'insegnamento, dal giornalismo alla collaborazione in eventi fieristici e commerciali, dalla consulenza commerciale internazionale al volontariato. Per alcuni anni sono stata titolare di una società di importazione e distribuzione di supporti audio-video-multimediali in lingua originale, con sede a Milano.

Negli ultimi dieci anni mi sono dedicata maggiormente (e sempre di più) alle mie attività in Italia, spostando drasticamente l'ago della bilancia verso il lavoro di traduzione. Questo mi ha dato modo di sviluppare al meglio tutte le competenze necessarie per offrire un servizio altamente professionale. Dal 1999 mi occupo dei testi di marketing di un'importante e nota società internazionale, producendo tra l'altro (con attività di traduzione e copywriting) numerose pubblicazioni di comunicazione esterna (cataloghi e brochure) a diffusione nazionale.

La mia passione per le lingue, che mi accompagna direi da sempre, ha sempre camminato di pari passo con la passione per la scrittura. Dalla mia penna sono usciti numerosi racconti e poesie, alcuni dei quali pubblicati in Italia e all'estero.